Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 12
№186 (И. Б. Иткин; 2017)
Русское слово брат уникально с точки зрения образования множественного числа. В чём состоит его уникальность?… >>

№106 (М. Л. Рубинштейн; 2016)
Даны несколько португальских слов в формах единственного и множественного числа. Некоторые формы пропущены: ед. ч. — мн. ч. — перевод canal — canais — ‘канал’ condição — condições — ‘условие’ fim — fins — ‘конец’ funil — funis — ‘воронка’ homem — homens — ‘мужчина’ lugar — lugares — ‘место’ mão — mãos — ‘рука’ mulher — mulheres — ‘женщина’ nome — nomes — ‘имя’ peitoril — peitoris — ‘подоконник’ publicação — publicações — ‘публикация’ ед. ч. — мн. ч. — перевод tabelião — tabeliãos — ‘нотариус’ zona — zonas — ‘зона’ animal — (1) — ‘животное’ ardil — (2) — ‘уловка’ (3) — atuns — ‘ту… >>

№1260 (В. А. Терентьев; 1975)
Задание 1. Существуют ли в русском языке такие слова, у которых форма винительного падежа единственного числа среднего рода не совпадает с формой именительного падежа единственного числа? Задание 2. Тот же вопрос для форм винительного и именительного падежа среднего рода множественного числа. В обоих случаях, если вы считаете, что такие слова существуют, приведите соответствующие примеры.… >>

№1333 (В. И. Беликов; 1974)
Один таитянин, будучи в Москве проездом, заинтересовался Лингвистической олимпиадой и попросил определить, что значат таитянские слова i и e. Для этого он предложил следующие фразы с переводом на русский язык: Листок, на котором были написаны фразы, размок под дождём. Может быть, вам удастся восстановить отсутствующие строчки и выполнить просьбу таитянина?… >>

№1248 (А. А. Зализняк; 1974)
Даны формы ед. и мн. числа нескольких венгерских слов: ед. число мн. число fa дерево fák róka лиса rókák ló лошадь lovak tó озеро tavak hal рыба halak láb нога lábak sarok пятка sarkak dal песня dalok lap лист lapok álom сон álmok sarok угол sarkok Известно, что в древности по крайней мере некоторые из этих форм выглядели несколько иначе, а правило образования мн. числа от ед. для всех приведенных слов было одинаковым. Задание. Восстановите древний вид всех приведенных форм и укажите, какие фонетические изменения произошли впоследствии в венгерском языке. Учтите, что указанные Вами фонетические изменения должны быть обязательными для всех рассматриваемых слов; на… >>

№1326 (В. М. Алпатов; 1974)
Даны фразы на эвенкийском языке с переводами на русский язык: Атыркар сурурэтэн. — Старухи ушли. Атыркан нгинакинин сурудэн. — Собака старухи уйдёт. Нгинакин каларва эдэн ичэрэ. — Собака не увидит котлы. Оронми нгинакинматын эрэн иктэрэ. — Мой олень не ударил их собаку. Акин оронин эрэр каланматын ичэрэн. — Олень брата увидел котёл сестёр. Задание. Переведите на эвенкийский язык: Братья не уйдут. Моя сестра увидела собак. Его брат увидит котёл. … >>

№1316 (Е. Н. Саввина; 1974)
Даны предложения на алюторском языке с переводами на русский язык: 1. Murɣənan mətʕeŋavnawwi ʕətʕuwwi. Мы позвали собак. 2. Ɣəmnan tənʕaqŋuvən inaralʔən. Я обидел соседа. 3. Murɣənan mətʕalaplatək turuwwi. Мы догнали вас. 4. ʕətʕətək nanʕaqŋuvɣət ɣəttə. Собаки обидели тебя. 5. Inaralʔətək naʕalapən ʕətʕən. Соседи догнали собаку. 6. Ɣəmnan təʕeŋavɣət ɣəttə. Я позвал тебя. Задание. Переведите на алюторский язык: Мы догнали соседей. Соседи позвали вас. Я обидел собак. … >>

№1294 (М. Е. Алексеев; 1974)
Как известно, род существительного определяется по форме согласующихся с ним слов, например по форме прилагательных: большой стол (мужской род), но большая книга (женский род). Ниже даны разные формы одного прилагательного в гунзибском языке (это прилагательное означает ‘маленький’) и для каждой формы прилагательного указаны формы существительных, с которыми эта форма согласуется: биерар: къэра (дети), ысна (братья), кидба (девочки), ожда (мальчики) биеру: вэ (собака), хо̃хэ (дерево) йиеру: быцу (рука), кид (девочка), э̃ху (река) риерар: бэха (травы), воба (собаки), быцла (руки), курова (ручьи), э̃хела (реки), хо̃хна (деревья) риеру: бэх (трава), къэра (ребёнок), куро (ручей) иеру… >>

№1273 (А. А. Зализняк; 1974)
Возьмём у какого-нибудь русского глагола любую личную форму (настоящего, будущего или прошедшего времени), относящуюся к единственному числу. Далее возьмём соответствующую форму множественного числа и сравним количество слогов в этих двух формах. Например, в паре читает — читают количество слогов в единственном и множественном числах одинаково. Задание. Приведите хотя бы по одному такому примеру для случаев когда во множественном числе на один слог больше, чем в единственном; когда во множественном числе на два слога больше, чем в единственном; когда во множественном числе на один слог меньше, чем в единственном. … >>

№1435 (А. А. Зализняк; 1973)
В 1802 году молодой школьный учитель из Гёттингена Георг Фридрих Гротефенд сделал замечательное открытие, положившее начало расшифровке клинописных текстов Древнего Востока. Он сравнил следующие два древнеперсидских клинописных текста: Гротефенду было известно следующее: Эти тексты относятся к эпохе древнеперсидской династии Ахеменидов (VI–IV вв. до н.э.). Об этой династии Геродот и другие греческие историки рассказывают так. Вначале Персия была подвластна Мидии. Кир (по-гречески кюрос*), сын персидского вельможи Камбиза (греч. камбюсес) из рода Ахеменидов, сверг мидийского царя и сам стал царём Персии и Мидии. Завоевав почти всю Переднюю Азию, Кир создал великую перси… >>

№1351 (С. А. Старостин; 1971)
Даны предложения на санскрите с переводом на русский язык 1. Devā janān rakṣanti Боги охраняют людей. 2. Āryo duḥkhāt putraṁ rakṣati Господин охраняет сына от несчастья. 3. Sūryaḥ svargasya devaḥ Солнце — бог неба. 4. Devāḥ pāpāt tāpasān muñcanti Боги освобождают отшельников от зла. 5. Sūryaḥ svarge calati Солнце движется по небу. 6. Tāpaso gr̥he sīdati Отшельник сидит в доме. 7. Svargo devānāṁ mārgaḥ Небо — дорога богов. 8. Janaḥ pure devān paçyati Человек видит в городе богов 9. Kr̥ṣṇaḥ svargaṁ paçyati Кришна видит небо 10. Āryo mārgād gacchati Господин идёт от дороги. 11. Ratho grāmaṁ calati Колесница движется в деревню Задание 1. Переведите на русский язык: Tāpasaḥ… >>

№1395 (В. В. Раскин; 1967)
В языке хануноо имеются следующие личные местоимения: dah — они tah — я и ты kuh — я tam — мы (включая тебя) mih — мы (без тебя) yah — он, она muh — ты yuh — вы По каким смысловым признакам следует классифицировать эти местоимения? Русские местоимения классифицируются по следующим признакам: число, род, лицо. Эти признаки не подходят для классификации местоимений языка хануноо, так как в этом языке местоимения не различаются по роду (русским он и она соответствует одно и то же местоимение yah), а по лицу и числу улавливаются более тонкие различия, чем в русском языке (например, вместо одного русского местоимения первого лица множественного числа имеется три местоимения). В д… >>